Sometimes my heart pushes my ribs, de Ellen Kennedy

Ellen Kennedy

some time my heart pushes my ribs

Cuando se oye el sonido de las lágrimas en el recuerdo de lo que se piensa, es estar leyendo Sometimes my heart pushes my ribs de la joven poeta estadounidense, Ellen Kennedy. Primer poemario recopilatorio de la editorial Muumuu House, fundada por Tao Lin. Siendo este el primer libro de esa casa editorial, el cual nos brinda  un hermoso panorama de lo que la literatura alternativa (alt-lit) nos puede ofrecer en su lírica, desbordando así la experiencia de algo más allá que una fantasía amorosa vista desde los ojos de Ellen, hasta sentir los bellos erizados y un nudo en la garganta que no calma mas que con una dosis de xanax.

Este poemario es la luz de la poesía después de pasar por un túnel de un vacío poético-existencial. Sometimes my heart pushes my ribs marca un antes y un después en lo que es la  alt-lit en el ámbito poético, para ser más precisos, este es el inicio de una verdadera poesía alt-lit dando paso a demás autores y abriéndose paso entre estos. Definimos Sometimes my heart pushes my ribs como plena influencia necesaria de los poetas jóvenes de habla hispana partícipes de esta generación y las futuras, siguiendo el estilo de la publicación independiente o por internet (nueva fuente de difusión artística).

Ellen Kennedy, en su poemario, tiende a transformarse en personajes, técnica también utilizada por Tao Lin, para provocar un tono incómodo. Casi nunca usa pronombres, refiriéndose repetidamente a los personajes por sus nombres completos como “Woody Allen” o “Ned Vizzini” en el poema “Eoody Mobby” rara vez usa “él” o “ella” o simplemente acorta el nombre completo limitándose a decir el nombre inicial (Woody / Ned). Esta poesía deja de lado lo lírico sin dejarlo, puesto que, en sus versos prima la prosa sin dejar la esencia poética, creando, formando, construyendo un mundo único en cada poema con toques de torpeza o simplemente inocencia y por otro lado una vista clara de altivez y una especie de erotismo distraído.

Es preciso decir que para llegar a los ojos de Ellen Kennedy no basta con leer su poemario, es necesario pertenecer a la generación en la que se desarrolla sus temas, puesto que pasaría lo mismo que al leer otro libro (sea poemario, novela, cuento o teatro) que bordeen los temas actuales y esa nueva sensibilidad con la que los jóvenes percibimos la realidad en la que somos protagonistas. Sometimes my heart pushes my ribs guarda con toda esta sensibilidad en cada poema esperando a ser leído y disfrutado.

Eoody Mobby

Parte 2 (fragmento)

Woody Allen está parado en la estación del tren. Son las 10:40 am y hace mucho calor. Woody Allen está sudando, Woody Allen está esperando a Ned Vizzini. El tren llega y dos personas bajan pero ninguno es Ned Vizzini. Woody Allen se siente nervioso. Woody Allen sostiene su vestido azul y se siente nervioso. Ned Vizzini finalmente se baja del tren. “Te ves molesta”, dice Ned Vizzini. “Yo estaba muy asustada y nerviosa. Tardaste en  bajar del tren, tenía mucho miedo”, dice Woody Allen. Ned Vizzini abraza a Woody Allen. Woody Allen está sudando, pero se siente tranquilo ahora.

Ellos van hacia el apartamento de Woody Allen. Se encuentran de pie en la habitación. Woody Allen entra al cuarto de baño y toma una ducha. Ned Vizzini se encuentra solo en la habitación de Woody Allen y se queda mirando las cosas.

Woody Allen regresa y se pone otro vestido azul. Woody Allen abraza a Ned Vizzini. Ned Vizzini señala un monstruo de peluche en la cómoda de Woody Allen. “Nunca he visto esto, ¿qué es?” dice Ned Vizzini. Woody Allen dice: “La cabeza giratoria”. Ned Vizzini  hace girar su cabeza y pone el monstruo de peluche hacia abajo.

Woody Allen se acuesta en la cama. Ned Vizzini se acuesta junto a Woody Allen. El cuarto de Woody Allen tiene paredes blancas. No hay ningún cartel o cuadros colgados en la pared. Woody Allen besa la boca de Ned Vizzini. Ned Vizzini empuja su lengua en la boca de Woody Allen y lame la lengua de Woody Allen. Ned Vizzini lame los dientes de Woody Allen. Woody Allen empuja su mano contra la entrepierna de Ned Vizzini. Ned Vizzini hace lo mismo. Ned Vizzini desabrocha el vestido de Woody Allen, mientras que Woody Allen toca el rostro de Ned Vizzini y mira a sus ojos y su nariz. Ned Vizzini  quita la ropa interior de Woody Allen con su pie y luego se quita los pantalones. Woody Allen  desabrocha la camisa de Ned Vizzini y toca su pecho. Ned Vizzini tiene sexo con Woody Allen. Hacen ruidos pero son más silenciosos que la mayoría de las parejas. Woody Allen piensa. Woody Allen es a veces más fuerte que Ned Vizzini.

Terminan y van  hacia  la ducha. Por lo general se duchan por separado. Woody Allen ha querido ducharse con Ned Vizzini por un tiempo, pero siempre ha tenido miedo de preguntar. Woody Allen se siente hoy muy tranquilo y feliz, por lo que decide seguir a Ned Vizzini hacia el cuarto de baño para ducharse con él. En la ducha, Woody Allen se encuentra detrás de Ned Vizzini y lo abraza. Woody Allen se siente muy feliz.

(Traducción Josué Hipolo)

 

Jean Rhys

Me estoy preparando a mí misma para un extenso periodo de soledad

Que va a empezar muy pronto creo

He descargado ilegalmente dos nuevas canciones deprimentes

He puesto una copia de Good Morning, Midnight bajo mi

almohada como una referencia común

He impreso la tablatura de cada canción de Morrisey

que conozca para poder cantarlas para mí misma

sola en mi cuarto

Se necesitan pocas cosas

para calmarme

mientras; imagino una simple, limpia y efectiva

forma de suicidarme

Para darle un estrés mínimo a la persona que tenga

que encontrar y encargarse de mi cuerpo

Pero probablemente nunca encontraré una forma

Porque probablemente nunca me suicidaré

Me recostaré en mi cama sofocándome con mis almohadas

Mientras escucho las cuatro canciones que dijiste eran

tus favoritas

Y tal vez me produzca quemaduras leves con el acero

en ocasiones especiales

y la próxima vez que vaya a la estación de trenes,

me pondré un poco más adelante sobre la línea amarilla

O tal vez la próxima vez en tu departamento

Me esfuerce un poco más.

(Traducción de Roberto Valdivia)

 

Naranja

quisiera que mi vida consistiese únicamente

en conducir mi bicicleta contigo

montaña abajo sin parar

mientras escuchamos música

en medio de la nada

sin nadie alrededor

excepto unas pocas luces parpadeantes y tranquilas sobre el cielo

parecidas a las estrellas pero más brillantes

y más naranjas

(Tomado del tumblr Estaban Locos)

ellenkennedy

Ellen Kennedy (1989) vive en Boston, EEUU. Es autora del libro de poemas Sometimes My Heart Pushes My Ribs (Muummuu House, 2009) y de varios e-books en solitario o escritos a cuatro manos con Tao Lin. Actualmente ya se ha retirado de la escritura.

Realiza un Comentario :)